A Quick Daily Study: Stanza 31

Yesterday everything that could go wrong did but I didn’t stress. I was super proud of myself for not letting my mind overthink situations. I did my job, in fact, I actually cared about the final product. I was also able to voice my concerns and opinions about certain things not that the person (one of the many in the office that treat me like I don’t matter) actively listened. In the end, the company will make money and gain more recognition off of my hard work. I realized the problem with their snobbiness and the fact they believe that they’re better than everyone else is THEIR problem. Action reflects leadership and they learn from what they see their supervisors do.

I didn’t get a chance to have coffee with my friend due to health problems with her and we have made plans to make plans next week (if weather permits). We talked on the phone and that was just as good. Up in a good mood and continuing with the Havamal study. I have to say that it’s helping through my day to day life.

Pocket Version:
Clever thinks himself the guest who
jeers a guest, if he takes to flight. Knows
it not certainly he who prates at meat,
whether he babble among foes.

Chisholm:
He is wise who leaves the flyting
when guest mocks guest.
He who grins at the feast
does not know that he chatters among foes.

I think this is a continuation from stanza 30. I think it’s saying it’s better to leave while mocking and making fun of guests is starting to happen. If you sit quietly and grin or snicker you are actually not sitting with friends. They will do the same to you. I think that I couldn’t leave however but try to get the person to walk away with me or say something in their defense. The people being rude are already going to talk about me why not give them a reason.

Happy Wednesday everyone!

A Quick Daily Study: Stanza 29

Today is Monday and I did a little extra self-care and I’m in a great mood. Although my husband walking through this morning sounding like a cross between Chewbacca and Vader with his cold did make me cringe. I’m trying to get back to my schedule and I think this week may let me as there isn’t so much planned (that I’m aware of). This morning I’m going to start where I left off at bringing me to stanza 29.

Pocket Version:
He utters too many futile words who
is never silent; a garrulous tongue, if it be
not checked, sings often to its own harm.

Chisholm:
He who never shuts up
blathers powerless staves.
The speedy tongue that never stops
often brings itself harm.

I like Chisholm’s version because the translation is a little easier to understand than my pocket version. Well, at least quicker. This stanza seems to continue with know when to be quiet during conversations and speak when your knowledge of a subject is a bit better. It’s ok to carry on full conversations and learn but careful what you ramble. Those words could possibly come back to bite you in the butt. I’ll remember that today but I’m also going to remember to stay positive.

Happy Monday Y’all!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Quick Daily Study: Stanza 28

I needed to get back to this study after a defeating week at work. I felt myself around the kindred and an actual person that mattered. I got to talk with people about Asatru, them, and myself and Y’all know that’s a HUGE deal for me (being social). Then I go back to my toxic work environment and everything just went downhill for me. I’m trying to keep up with my writing and pushing myself to not give up on my 365 Day project because it’s one of the few things that I can control. That I can do with my own vision in mind and no one can take it away or the moment of completion away. So here we are at Stanza 28:

Pocket Translation:
He thinks himself wise, who can ask
questions and converse also; conceal his
ignorance no one can, because it circulates
among men.

Chisholm:
Wise seems he who knows
how to ask and answer.
What goes about among men,
cannot be hidden from men.

I feel that this stanza is speaking of holding a conversation and being able to ask and answer questions with knowledge. We all learn from holding conversations and asking questions but we also pass on the knowledge we may have about the subject. The last two lines are a bit confusing for me but OTOOHGs suggests that you can’t hide information from people. Once it’s out-it’s out. Then wouldn’t it come full circle back to the first two lines? That how I take it.

It’s Thursday and I’m going to get ready for work but first a satisfying breakfast. Happy Valentines Y’all!

Quick Daily Study: Stanza 27

Weather aside, I decided NOT to let my anxiety ruin my weekend and was even able to control an impending attack. My husband and I went to the kindred’s Disting celebration and even though I told my husband I wanted to leave before 9 P.M. more than a dozen times, we followed through with staying the night. Proud mommy moment (because yes, we brought our son and why wouldn’t we people bring their children to their church/faith of choice) and he went out of his way to make a little girl feel included in the games that all the boys were playing. She started feeling sick and fell asleep on the couch in which he covered her up with his blanket.

There were a couple of new guys there and one asked me, ‘How did you know that this kindred and Asatru was right for you?’ I explained that I was new as well but it was my first event when the people speaking during Sumbel that moved me. The rituals after still had the same effect and I knew that I was where I was always meant to be. The look on his face made me feel that something hit home with him. But here we are back with a quick study of stanza 27.

Pocket Version:
A foolish man, who among people
comes, had best be silent; for no one
knows that he knows nothing, unless he
talks too much. He who previously knew
nothing will still know nothing, talk he
ever so much.

Chisholm:
When the fool fares among folk
it is best he stay quiet.
No one knows that he knows nothing
unless he talks too much.

Well, this was a doozy of a stanza. I chose Chisholm’s translation as it’s not as long as my pocket version and a little better to understand. I think the first two lines are stating if you don’t know the subject matter people are talking about then doesn’t speak up. The last two lines remind us that if we don’t speak in those situations people won’t know you don’t know. Now the other two lines were difficult for me to understand even after researching OTOOHG’s website. It seems to be that lines 5 and 6 were difficult to translate from Old Norse to English. Maybe the last lines mean that rattling on in circles about, well, really nothing trying to sound smart won’t work.

A Quick Daily Study: Stanza 26

Today was a disappointing weigh-in day so I ‘m going to continue with my stanza study.  I figure it is what it is and try harder for next week. But here we are at stanza 26:

Pocket Translation: 

A foolish man thinks he knows
everything if placed in unexpected difficulty;
be he knows not what to answer, if to the
test he is put.

Chisholm:

The stupid man thinks he knows all
when he is at home.
But he does not know what to say
when men test him

I think this stanza is reminding you to educate yourself. It’s easy to think you know everything when you don’t leave your home or comfort zone you will never experience anything new. You won’t learn from mistakes. When around other people who have experienced more or studied more and a person boasts about not leaving their comfort zone or learning ANYTHING new you will sound like a fool. When you try to chime in or add to the conversation and then challenged with another answer or question it will become worse. So, I guess the lesson here is to always keep an open mind, experience different things, and learn something new as often as you can.

 

A Quick Daily Study: Stanza 25

I would like to think that my interview went well yesterday. I dressed comfortable and was comfortable in my own skin. I didn’t even let the 2-1 interview intimidate me where normally I would have had an anxiety attack. Then I heard the dreaded, ‘we have a difficult decision to make as we have interviewed many talented individuals including yourself.’ Well, dagnabit! I’ll continue to apply to other places. Today, I’ll also post some typography images I created quickly during lunch.

Pocket Translation:

A foolish man thinks all who speak
him fair to be his friends; but he will find,
if into court he comes, that he has few
advocates.

Hollander:

The unwise man weens that all
that laugh with him like him too;
but then he finds, when to the Thing he comes,
few spokesman to speed his cause.

The Havamal is HUGE on making unwise decisions and always be cautious. This is another situation. There are fake friends are something that you will come across in life. When put to the test it is those who stand by you and speak up in your defense and taking your side are the ones that are true. I have found more often than not when I hear, ‘I’ll be there whenever you need me,’ is a phrase as common as, ‘Hi, how are you?’ They don’t really care to hear how you really are it’s just polite. This is a lesson that I’m trying to teach my kids. There are friends then there are TRUE friends. Choose wisely.

A Quick Daily Study: Stanza 20

I made it to work yesterday and I’m getting ready to leave this morning. Watching the news, preparing lunch, prepping for dinner tonight, thinking about what to photograph for my project today, contemplating on life’s existence when the newscaster said, ‘Another snow day MAY be called tomorrow due to windchills of °-60.’ UMMMMMM MAY BE CALLED?! My children will not be going to school and that’s my call as a mother. I may not go if my vehicle won’t start. I could work from home if the IT nazi would set it up but NOPE. So much to prepare for but I’m going to focus on today’s tasks starting with my Havamal study.

Pocket Translation:

A greedy man, if no he not moderate,
eats to his mortal sorrow. Oftentimes his
belly draws laughter on a silly man, who
among the prudent comes.

Auden & Taylor:

A gluttonous man who guzzles away
Brings sorrow on himself:
At the table of the wise he is taunted often,
Mocked for his bloated belly,

I like Audent & Taylor’s translation as it is put simply. I think that basically don’t be a glutton. Keep yourself healthy, enjoy a good meal, and keep in moderation (much like alcohol advice). I think we could also extend this into our daily lives with material possessions. All in moderation. I’ll remember this when I’m in the maintaining period of my weight loss.

Happy Tuesday!

A Quick Daily Study: Stanza 17

The snow is moving in according to the news but since I wasn’t snowed in this morning I do have to go to work. I have to do the adulting today. This morning I feel like I’m bashing my head against the ceiling trying to break through (either with art, writing, job search etc…) but nothing is happening. I’m going to start with my stanza then move to other things including going to work.

Chisholm:

The fool gapes when among the folk.
He mutters and mopes,
and soon it is seen, when he gets drunk,
what his mind is like.

Pocket Version:

A fool gapes when to a house he comes,
to himself mutters or is silent; but all at
once, if he gets drink, then is the man’s
mind displayed.

From what I have read lines 1 and 2 vary differently from one translation to another. Lines 3 and 4 remind me of the previous stanzas speaking of drinking and losing wits. Where do I sit with this? I feel that I am the ‘awkward’ person at a gathering or with friends that mutters out of shyness. If I am able to have a glass of wine, mead, beer, I’m able to speak up and act like a normal person. As long as I keep in mind that I’m drinking I don’t lose my wit and only open up enough that I don’t look stupid in the end. This also tells me that a sober person’s mind is different from the same person’s under the influence mind (and is more truthful than sober person).

Happy Tuesday everyone!

Fates Dread

I had such a difficult time with this story. There is so much more I want to add and write but I have to get ready for work and if it’s any longer then it’s no longer considered a short story. I strayed from the normalcy of Norse mythology and wanted to dabble a little in romance and fate.


Even at night in the comfort of darkness, Asta felt uneasy. She had a gift and honed it over the years. A völva is respected, feared, and regarded but Abigail couldn’t shake the feeling of dread. She was feared more than anything as her beauty was still intact but she accepted the solitude as it was her path in life. She paced with nervousness and rubbed her sweaty palms on the back of her linen gown. She thought about tossing her runes and thought perhaps not and knew it wasn’t her time to be taken from the earthly realm.

She could hear the wind pick up outside as if helping her dread come to her door. The candles flickered on the tables in her room and the fire roared a little louder than it should for being in a hearth. Asta sat at her weaving and began to work on her blanket when she lost herself between the threads and hand motions. She could see a man walking away from bodies, sword in hand. With every footstep, she could hear thunder and feel the steps vibrating through her. A feeling of emptiness consumed her but was rescued from it with a banging on her door.

She opened the door to find a young child looking up at her. This was not her usual seeker of truth. She knelt to his level but he said nothing. ‘I’m Asta. Would you like some stew?’ The boy didn’t answer but took her hand. Not to lead her but to show her. The moment he gripped her hand she was taken back to the bloody field. This time the man was walking to her and not just in her direction. When the boy let go of her hand she was standing in the field behind her home and in front of her was the man from her visions.

Asta finally spoke, ‘Gulbrand.’ She said in a knowing timid whisper. He stepped closer to her, ‘Asta.’ They knew each other’s names without knowing one another. He took her hand and the final scene was revealed when he kissed her cheek. The moment his warm rough lips touched her smooth cool cheek she was taken back to the field. In a tent of red fabric, she sat in a chair cradling a full term belly rubbing the soles of her feet on furs that covered the ground. Gulbrand entered and washed his hands and face before kneeling in front of Asta. He cradled the unborn child looking up at Asta and smiled. The field of bodies was a cost of protection. Then Asta was shown the same field where Gulbrand was playing with a young boy. He was the same child at her door, her future son.

Then it was darkness and dread and willed its way back to her. Gulbrand, as if reading her mind, ‘Don’t fear your fate. Our saga began the moment your vision revealed me. Our paths were chosen by the Gods. Our son is destined to be the future of man.’ Asta knew more than Gulbrand. Their son is may be the future of man but also ends the futures of others. That was the dread she felt.

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: