A Quick Daily Study: Stanza 32

Monday. That’s all I could think when I woke up this morning. Luckily I got semi-ready for today last night. Lunch is prepacked and my son is all set for today. Here we are at stanza 32.

Pocket Translation:
Many men are mutually well-disposed,
yet at table will torment each other. That
strife will ever be; guest will guest irritate.

Chisholm:
Many a man is being friendly
when he teases at the table.
There is always strife
when guest clashes with guest.

How many times have we been around friends and take jabs at the other back and forth? Did it ever go too far? Maybe you or your friend got upset? I think this stanza warns of that. Even the closest of friends can go too far and an argument ensues. The same goes with guests that don’t really know each other. All it could take is one comment and bitterness will spread. However jokingly it may have started, it could end badly for all and the moods go sour. And nowadays it’s even harder to joke with people as it seems everyone gets so easily offended. Among friends, family, and kindreds I think not only do we need to keep in mind joking is just that but when it gets mean instead of causing an even more noticeable scene perhaps pull the offender aside and speak in private. An apology is just as good in private as it is in public. Stay genuine and have honor whether you are the offender or the offended.

Happy Monday Y’all!

A Quick Daily Study: Stanza 10

I have to say yesterday was an ‘I’m going to smack the kid for acting entitled’ sort of day. I was able to control my emotions and just do my job. I still wanted to smack him though. With that being said during the Kindred’s book club meeting we were talking about traits of a heathen and being able to control your own emotions. That is something I’m definitely going to have to work on as my facial expressions are a dead give away. Here we are Stanza 10 still in the hospitality section of the Havamal. I’m going to change things up a bit and use Terry’s translation thanks to the Temple of Our Heathen Gods. It just seems easier for me to read.

Terry:
If a man takes with him a mind full of sense
he can carry nothing better;
riches like this on a stranger’s road
will do more good than gold.

My Pocket Havamal Translation:
A better burden no man bears on the
road than much good sense; that is thought
better than riches in a strange place; such is
the recourse of the indigent.

What better thing to have with you is Wisdom? When you’re packing for a long trip or preparing yourself to even go out to the grocery store you are already preparing with the wisdom you have without even knowing it. The grocery list or umbrella because it’s going to rain later. Or how about an emergency kit in the car that includes blanket and salt because the state you’re traveling to is expecting snow? Or what about when you are there and you are needing provisions or directions or hell you get turned around. Deep inside you, there is the knowledge that you tap into and get to what, who, or where is needed. By far this is one of my favorite stanzas. On a side note, I would love to visit Externsteine in Germany. I found a small article about this place and if any of my readers could guide me into finding more information about the towns surrounding it and pictures that would be greatly appreciated. Happy Tuesday everyone!

 

A Quick Daily Study: Stanza 1

I gained a little bit of confidence after reading so many people posting their favorite scriptures or what moves them or that is helping them through hard times. I own a pocket Hávamál but have never REALLY studied the words or applied a meaning. If you would like to learn more about what the Hávamál I’ve provided a clickable starting point. There is so much information and research into the origins of these words that it can be a study in that of itself. I’m going to start with the first stanza and go from there. There are different translations but I prefer Snorri’s.

1.
At every door-way,
ere one enters,
one should spy round,
one should pry round
for uncertain is the witting
that there be no foeman sitting,
within, before one on the floor

 

 

(pocket version)

  1. All door-ways, before going forward should be looked to; for difficult it is to know where foes may sit within the dwelling.

What does this mean to me? Well, I guess it’s something that I already practice. I am aware of my surroundings where ever I am. I learned and I’m sure you’ve experienced this as well, a friendship that is fake. If allowed it can do more harm than good either physically or mentally or both. Be careful where and who you keep company.

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: